Título : | Antologia poètica | Tipo de documento: | texto impreso | Autores: | Ausiàs Marc, Autor ; Joan Fuster, Autor | Mención de edición: | 3ª ed. | Editorial: | 3i4 | Fecha de publicación: | 2001 | Colección: | Llibres clau | Número de páginas: | 150 p. | Dimensiones: | 21 cm. | ISBN/ISSN/DL: | 978-84-7502-375-5 | Idioma : | Catalán (cat) | Clasificación: | Valenciano:Literatura:Lecturas originales:Poesía
| Clasificación: | VAL(P) Poesía en Valenciano | Resumen: | Aquesta antologia poètica no és un nou llibre per a mi. Marc o March és més aviat una mena de “pou sense fons”, on puc capbussar-me de tant en tant o tots els dies, depèn de l’estat d’ànim. A més a més té un factor afegit, ja que es tracta d’una selecció feta per Joan Fuster, i per tant polèmica.
El recull de poesies destriades és estructurat paral·lelament, és a dir, a l’esquerra tenim el poema original i a la dreta una interpretació actual de Fuster. Aquest fet va provocar opinions enfrontades. Fuster va comentar llavors que havia estat una proposta editorial que va acceptar, per una banda, i per una altra fou un intent d’acostar la llengua medieval a l’actual, per facilitar-ne al lector la comprensió.
Tal i com l’intel·lectual de Sueca va recomanar, jo sempre el llig en original, que és com m’agrada i m’emociona, però de vegades mire l’actualització lingüística. És qüestió d’opcions; no s’hi obliga ningú. Així doncs l’esmentada polèmica d’aleshores em semblen paraules bizantines. | Nota de contenido: | Introducció, propostes didàctiques i glossari a cura de Francesc Calafat |
Antologia poètica [texto impreso] / Ausiàs Marc, Autor ; Joan Fuster, Autor . - 3ª ed. . - [S.l.] : 3i4, 2001 . - 150 p. ; 21 cm.. - ( Llibres clau) . ISBN : 978-84-7502-375-5 Idioma : Catalán ( cat) Clasificación: | Valenciano:Literatura:Lecturas originales:Poesía
| Clasificación: | VAL(P) Poesía en Valenciano | Resumen: | Aquesta antologia poètica no és un nou llibre per a mi. Marc o March és més aviat una mena de “pou sense fons”, on puc capbussar-me de tant en tant o tots els dies, depèn de l’estat d’ànim. A més a més té un factor afegit, ja que es tracta d’una selecció feta per Joan Fuster, i per tant polèmica.
El recull de poesies destriades és estructurat paral·lelament, és a dir, a l’esquerra tenim el poema original i a la dreta una interpretació actual de Fuster. Aquest fet va provocar opinions enfrontades. Fuster va comentar llavors que havia estat una proposta editorial que va acceptar, per una banda, i per una altra fou un intent d’acostar la llengua medieval a l’actual, per facilitar-ne al lector la comprensió.
Tal i com l’intel·lectual de Sueca va recomanar, jo sempre el llig en original, que és com m’agrada i m’emociona, però de vegades mire l’actualització lingüística. És qüestió d’opcions; no s’hi obliga ningú. Així doncs l’esmentada polèmica d’aleshores em semblen paraules bizantines. | Nota de contenido: | Introducció, propostes didàctiques i glossari a cura de Francesc Calafat |
| |