Biblioteca de la EOI de Quart de Poblet
Inicio
A partir de esta página puede:
Volver a la pantalla de inicio con las categorías... |
Información de la indexación
Documentos en la biblioteca con la clasificación VAL(T)
Refinar búsquedaMandíbula afilada / Carles Alberola / Alzira [España] : Bromera (2001)
Título : Mandíbula afilada Tipo de documento: texto impreso Autores: Carles Alberola, Autor Mención de edición: 1ª ed. Editorial: Alzira [España] : Bromera Fecha de publicación: 2001 Colección: Teatre num. 25 Número de páginas: 108 p. Dimensiones: 21 cm. ISBN/ISSN/DL: 978-84-7660-422-9 Idioma : Catalán (cat) Clasificación: Valenciano:Literatura:Lecturas originales:Teatro Clasificación: VAL(T) Teatro en Valenciano Resumen: Mandíbula afilada és una comèdia de to agredolç, una peça enginyosa construïda amb una gran precisió, que juga amb els somnis, amb el temps imaginat i amb les fantasies d’un Peter Pan que es construeix el seu propi univers amb un guió a la mesura dels seus interessos i que navega entre el desig i la realitat, la raó i la follia. Mandíbula afilada és una petita joia de complexitat narrativa a partir de molt pocs elements que sintetitza a la perfecció un dels temes bàsics del teatre d’Alberola: el refugi en la ficció com a via d’escapament davant d’una realitat inhòspita. Nota de contenido: Introducció i notes: Josep Antoni Martínez Mandíbula afilada [texto impreso] / Carles Alberola, Autor . - 1ª ed. . - Alzira (46600, España) : Bromera, 2001 . - 108 p. ; 21 cm.. - (Teatre; 25) .
ISBN : 978-84-7660-422-9
Idioma : Catalán (cat)
Clasificación: Valenciano:Literatura:Lecturas originales:Teatro Clasificación: VAL(T) Teatro en Valenciano Resumen: Mandíbula afilada és una comèdia de to agredolç, una peça enginyosa construïda amb una gran precisió, que juga amb els somnis, amb el temps imaginat i amb les fantasies d’un Peter Pan que es construeix el seu propi univers amb un guió a la mesura dels seus interessos i que navega entre el desig i la realitat, la raó i la follia. Mandíbula afilada és una petita joia de complexitat narrativa a partir de molt pocs elements que sintetitza a la perfecció un dels temes bàsics del teatre d’Alberola: el refugi en la ficció com a via d’escapament davant d’una realitat inhòspita. Nota de contenido: Introducció i notes: Josep Antoni Martínez Ejemplares
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado 4703 VAL(T) ALB man Libro Biblioteca principal Valenciano Disponible
DisponibleMisteri Buffo / Dario Fo / Bromera-Columna (1999)
Título : Misteri Buffo Tipo de documento: texto impreso Autores: Dario Fo, Autor Editorial: Bromera-Columna Fecha de publicación: 1999 Número de páginas: 150p. ISBN/ISSN/DL: 1819 Idioma : Italiano (ita) Clasificación: Valenciano:Literatura:Lecturas originales:Teatro Clasificación: VAL(T) Teatro en Valenciano Resumen: Misteri buffo, la obra más famosa de Dario Fo, es precisamente el texto más significativo de su investigación sobre las raíces del teatro popular. Las piezas que lo componen retoman, en clave grotesca, las representaciones sacras en las que la figura del bufón sirve a Fo para exponer la podredumbre o corrupción moral en la que vivía el clero durante el papado de Bonifacio VIII, o bien para parodiar la resurrección de Lázaro o el milagro de las bodas de Caná, que se convierten aquí en metáforas de nuestra realidad actual. Los pintores no tienen recuerdos, No hay ladrón que por bien no venga, El hombre desnudo y el hombre de frac, Los muertos se facturan y las mujeres se desnudan y A donde el corazón se inclina, el pie camina son farsas escritas en la década de los cincuenta del siglo pasado, al comienzo de la carrera de Fo, y con las cuales el entonces actor cómico se impuso como dramaturgo, director e intérprete de sus obras en la compañía que fundó con su mujer Franca Rame. Partiendo de la tradición francesa de comedia y de vodevil, basada en equívocos y gags, Dario Fo introduce su personal bagaje, extraído de la comedia popular italiana, creando un nuevo género de farsa surrealista llena de personajes delirantes. Misteri Buffo [texto impreso] / Dario Fo, Autor . - [S.l.] : Bromera-Columna, 1999 . - 150p.
ISSN : 1819
Idioma : Italiano (ita)
Clasificación: Valenciano:Literatura:Lecturas originales:Teatro Clasificación: VAL(T) Teatro en Valenciano Resumen: Misteri buffo, la obra más famosa de Dario Fo, es precisamente el texto más significativo de su investigación sobre las raíces del teatro popular. Las piezas que lo componen retoman, en clave grotesca, las representaciones sacras en las que la figura del bufón sirve a Fo para exponer la podredumbre o corrupción moral en la que vivía el clero durante el papado de Bonifacio VIII, o bien para parodiar la resurrección de Lázaro o el milagro de las bodas de Caná, que se convierten aquí en metáforas de nuestra realidad actual. Los pintores no tienen recuerdos, No hay ladrón que por bien no venga, El hombre desnudo y el hombre de frac, Los muertos se facturan y las mujeres se desnudan y A donde el corazón se inclina, el pie camina son farsas escritas en la década de los cincuenta del siglo pasado, al comienzo de la carrera de Fo, y con las cuales el entonces actor cómico se impuso como dramaturgo, director e intérprete de sus obras en la compañía que fundó con su mujer Franca Rame. Partiendo de la tradición francesa de comedia y de vodevil, basada en equívocos y gags, Dario Fo introduce su personal bagaje, extraído de la comedia popular italiana, creando un nuevo género de farsa surrealista llena de personajes delirantes. Ejemplares
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado 1819 VAL(T) FOD mis Libro Biblioteca principal Inglés Disponible
DisponibleMostellaria / Plaute / Signatura Ediciones (2002)
Título : Mostellaria : (La comédia del fantasma) Tipo de documento: texto impreso Autores: Plaute, Autor ; Joan Carlos Simó Artero, Traductor Editorial: Signatura Ediciones Fecha de publicación: 2002 Colección: Textos de Teatro Grecolatino Número de páginas: 83 p. Dimensiones: 17 cm. ISBN/ISSN/DL: 978-84-951227-2-8 Nota general: Introducció i traducció de Joan Carlos Simó Artero Idioma : Catalán (cat) Clasificación: Valenciano:Literatura:Lecturas originales:Teatro Clasificación: VAL(T) Teatro en Valenciano Resumen: Un jove anomenat Filòlaques (nom que significa 'L'aficionat al joc') aprofita durant tres anys l'absència del seu pare, Teopròpides (que viatja per negocis) per a donar-se la gran vida. Filòlaques, a més, ha demanat un elevat préstec per comprar la llibertat de l'esclava que estima, dilapidant la fortuna familiar. Un dia, mentre està celebrant una festa que ja dura uns quants dies amb uns amics, el seu esclau Tranió anuncia l'arribada imprevista del pare. Entre el pànic general, Tranió té una idea: tancar Filòlaques i els seus amics dins la casa i fer creure al pare que la casa està encantada i és perillós entrar-hi.
Lamentablement, en aquell moment, un prestador arriba per reclamar els diners que ha prestat a Filòlaques. Tranió pensa ràpidament i fingeix que els diners van ser prestats per comprar la casa del costat, propietat del veí Simó. Teopròpides retorna els diners al prestador, tot content per veure que per fi el seu fill té iniciativa per als negocis. Teopròpides insisteix, però, a veure la seva compra com abans millor, i Tranió es troba de nou en un embolic; amb quin pretext pot fer entrar el seu amo a casa del veí? L'esclau convenç el veí Simó que Teopròpides vol entrar a casa seva només per admirar el seu pati, ja que ha sentit que està molt ben construït i en vol copiar l'estil.
Aviat, l'engany queda al descobert, però Filòlaques i l'esclau se salven in extremis gràcies a Cal·lidàmates, un amic del primer que es presta a reemborsar el deute.Mostellaria : (La comédia del fantasma) [texto impreso] / Plaute, Autor ; Joan Carlos Simó Artero, Traductor . - [S.l.] : Signatura Ediciones, 2002 . - 83 p. ; 17 cm.. - (Textos de Teatro Grecolatino) .
ISBN : 978-84-951227-2-8
Introducció i traducció de Joan Carlos Simó Artero
Idioma : Catalán (cat)
Clasificación: Valenciano:Literatura:Lecturas originales:Teatro Clasificación: VAL(T) Teatro en Valenciano Resumen: Un jove anomenat Filòlaques (nom que significa 'L'aficionat al joc') aprofita durant tres anys l'absència del seu pare, Teopròpides (que viatja per negocis) per a donar-se la gran vida. Filòlaques, a més, ha demanat un elevat préstec per comprar la llibertat de l'esclava que estima, dilapidant la fortuna familiar. Un dia, mentre està celebrant una festa que ja dura uns quants dies amb uns amics, el seu esclau Tranió anuncia l'arribada imprevista del pare. Entre el pànic general, Tranió té una idea: tancar Filòlaques i els seus amics dins la casa i fer creure al pare que la casa està encantada i és perillós entrar-hi.
Lamentablement, en aquell moment, un prestador arriba per reclamar els diners que ha prestat a Filòlaques. Tranió pensa ràpidament i fingeix que els diners van ser prestats per comprar la casa del costat, propietat del veí Simó. Teopròpides retorna els diners al prestador, tot content per veure que per fi el seu fill té iniciativa per als negocis. Teopròpides insisteix, però, a veure la seva compra com abans millor, i Tranió es troba de nou en un embolic; amb quin pretext pot fer entrar el seu amo a casa del veí? L'esclau convenç el veí Simó que Teopròpides vol entrar a casa seva només per admirar el seu pati, ja que ha sentit que està molt ben construït i en vol copiar l'estil.
Aviat, l'engany queda al descobert, però Filòlaques i l'esclau se salven in extremis gràcies a Cal·lidàmates, un amic del primer que es presta a reemborsar el deute.Ejemplares
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado 9754 VAL(T) PLA mos Libro Biblioteca principal Valenciano Disponible
DisponibleNo n'eren deu? / Martí Domínguez / Edicions Bromera (1992)
Título : No n'eren deu? Tipo de documento: texto impreso Autores: Martí Domínguez, Autor Editorial: Edicions Bromera Fecha de publicación: 1992 Número de páginas: p. 110 ISBN/ISSN/DL: 978-84-7660-095-5 Idioma : Catalán (cat) Clasificación: Valenciano:Literatura:Lecturas originales:Teatro Clasificación: VAL(T) Teatro en Valenciano Resumen: En No n'eren deu? (1960) tot no està en la curació miraculosa que Jesús fa dels leprosos. Tot no està en les diferents històries que aquest fet connecta i revela. Captiva, a més, la vida, palpitant i quotidiana alhora, de l'abans i del després del prodigi, amb gratituds i ingratituds totalment actuals, per damunt dels anys en què s'inspiren (època evangèlica) o s'escriuen (1960) i tan eternament humanes i teatrals com la trama que reflecteixen. No n'eren deu? [texto impreso] / Martí Domínguez, Autor . - [S.l.] : Edicions Bromera, 1992 . - p. 110.
ISBN : 978-84-7660-095-5
Idioma : Catalán (cat)
Clasificación: Valenciano:Literatura:Lecturas originales:Teatro Clasificación: VAL(T) Teatro en Valenciano Resumen: En No n'eren deu? (1960) tot no està en la curació miraculosa que Jesús fa dels leprosos. Tot no està en les diferents històries que aquest fet connecta i revela. Captiva, a més, la vida, palpitant i quotidiana alhora, de l'abans i del després del prodigi, amb gratituds i ingratituds totalment actuals, per damunt dels anys en què s'inspiren (època evangèlica) o s'escriuen (1960) i tan eternament humanes i teatrals com la trama que reflecteixen. Ejemplares
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado 4710 VAL(T) DOM non Libro Biblioteca principal Valenciano Disponible
DisponibleSpot / Carles Alberola / Alzira [España] : Bromera (2004)
Título : Spot Tipo de documento: texto impreso Autores: Carles Alberola, Autor ; Roberto García, Autor Mención de edición: 2ª ed. Editorial: Alzira [España] : Bromera Fecha de publicación: 2004 Colección: Teatre num. 29 Número de páginas: 147 p. Dimensiones: 21 cm. ISBN/ISSN/DL: 978-84-7660-779-4 Idioma : Catalán (cat) Clasificación: Valenciano:Literatura:Lecturas originales:Teatro Clasificación: VAL(T) Teatro en Valenciano Resumen: Qui no ha utilitzat mai el lema d’un espot publicitari enmig d’una conversa? Qui no s’ha descobert alguna vegada a ell mateix taral·lejant la tonada d’un anunci de ràdio o televisió? Spot, de Carles Alberola i Roberto García, analitza, amb el seu humor característic, i a partir de situacions quotidianes, fins a quin punt la publicitat ha penetrat en les nostres vides, i com, sovint, la gent es comporta com si visquera dins d’un espot inacabable. Una obra que segueix la fórmula del seu gran èxit: Besos. Nota de contenido: Introducció: Pasqual Alapont Spot [texto impreso] / Carles Alberola, Autor ; Roberto García, Autor . - 2ª ed. . - Alzira (46600, España) : Bromera, 2004 . - 147 p. ; 21 cm.. - (Teatre; 29) .
ISBN : 978-84-7660-779-4
Idioma : Catalán (cat)
Clasificación: Valenciano:Literatura:Lecturas originales:Teatro Clasificación: VAL(T) Teatro en Valenciano Resumen: Qui no ha utilitzat mai el lema d’un espot publicitari enmig d’una conversa? Qui no s’ha descobert alguna vegada a ell mateix taral·lejant la tonada d’un anunci de ràdio o televisió? Spot, de Carles Alberola i Roberto García, analitza, amb el seu humor característic, i a partir de situacions quotidianes, fins a quin punt la publicitat ha penetrat en les nostres vides, i com, sovint, la gent es comporta com si visquera dins d’un espot inacabable. Una obra que segueix la fórmula del seu gran èxit: Besos. Nota de contenido: Introducció: Pasqual Alapont Ejemplares
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado 4706 VAL(T) ALB spo Libro Biblioteca principal Valenciano Disponible
Disponible
Conectarse
Olvidé mi contraseñaDirección
C/Xiquet de Quart S/N
46930 Quart de Poblet
España
961206825
contacto